Metric questions
This can be a one-liner:
Calvin could always carry Hell on his pocket.
It can be an unrhyming couplet:
Calvin could always carry
Hell on his pocket.
And it can be twisted out of shape into a three-line poem. The problem with thinking that this is a haiku is not that it lacks a few syllables, it's the run-on line effect.
Calvin could always
carry Hell
on his pocket.
Still I think that it sounds a lot better in Spanish.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Misterios de la métrica. Esto puede ser una simple frase directa:
Calvino siempre llevaba el infierno en el bolsillo.
Casi sola, te lleva hacia un pareado octosílabo sin rima:
Calvino siempre llevaba
El Infierno en el bolsillo.
Y con alguna sílaba de más se le puede dar forma de haiku, aunque el problema no son las sílabas sino el encabalgamiento:
Calvino siempre
llevaba algún Infierno
en el bolsillo.
2 comentarios
Crafty Green Poet -
Calvin could always
carry Hell.
but even that's a senryu. Good that you point out that the syllable count isn't the main issue!
rouco varela -
mira, para que sigas con tus discursos feminazis
http://www.20minutos.es/noticia/269504/0/detenida/asesina/companero/
porque cuando la asesina es la mujer no es violencia de género sino defensa propia, ¿verdad?