Blogia
On Poetry and Culture Shock

the classical haiku and syllable count

I have said before that in languages other than Japanese, syllable count is not a matter of great importance. I have to add a correction, because I was wrong. Syllable count is not a matter of crucial importance in Japanese either.

I have been reading an anthology of haiku by Shiki, of of the greatest Japanese masters of the form, in a bilingual edition. And after I had read a few poems, I realised that unless the editor was making really big mistakes, Shiki was breaking his own rules. Here you have a couple of examples: 

Senzan no momoyi
Jitosuyi no
Nagare kana.

6-5-5. *gasp*  This means:

Hundreds of hills
Thousands of crimson maples
and a single stream.

Let's pick another one:

Monzen no
suguni saka nari
Fuyu kodachi

3-7-5. Meaning:

Steep climb
Leafless trees
in front of the house.

Isn't this puzzling? My knowledge of Japanese is next to zero, so I don't know if the translator or I are making a mistake. But I love the idea of a Shiki who didn't always care about syllable count.

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Ya he dicho antes alguna vez que me parece que en los idiomas que no son japonés, un haiku no tiene porqué tener 5-7-5 sílabas. Tengo que decir que me he equivocado. En japonés, tampoco es asunto de vida o muerte que el haiku tenga 17 sílabas. 

Me he leído últimamente una antología de haikus de Shiki, uno de los grandes maestros, en una edición bilingüe, y he descubierto que una de dos: o Shiki se saltaba la cuentasilábica de vez en cuando, o el editor ha metido la pata. Os doy dos ejemplos:

Senzan no momoyi
Jitosuyi no
Nagare kana.

6-5-5. Que significa: 

Cientos de colinas
miles de arces carmín
Y un solo arroyo.

Y otro:

Monzen no
suguni saka nari
Fuyu kodachi

3-7-5. Y significa:

Cuesta empinada
Árboles sin hojas
delante de la casa.

¿no es sorprendente? Mi japonés es nulo, así que no sé si estoy equivocándome al contar sílabas o qué, pero me encanta la idea de un Shiki al que no le importara tanto la cuenta silábica.

1 comentario

RaveN -

En japo a veces la n cuenta como una sola sílaba. Pero no tengo ni idea de cómo va el silabario completo ni las uniones. Preguntaremos a Vargoth para salir de dudas :P