Blogia
On Poetry and Culture Shock

Because at this time of the year we all have New Year resolutions, here you have a little beauty by Noah Grossman, who published a few poems in Cornell University’s literary magazines. This one is taken from a 2004 issue of Rainy Day, the undergrads-only literary magazine. One of the things I love about it is that I can’t figure out if it is being defeatist or sarcastic. It is also extraordinarily hard to translate.

TO DO
lower standards
split infinitives
forget manners
be more submissive

skip my vegetables
read in the dark
say never
call my ex and apologize
for being reasonable.

^^^^^

Ya que en esta época del año todo el mundo hace buenos propósitos, aquí tenéis una pequeña belleza de Noah Grossman, que ha publicado unos cuantos poemas  en las revistas literarias de la Universidad de Cornell; así fue como lo conocí. Éste lo he sacado de Rainy Day, la revista que sólo publica a estudiantes de licenciatura. Una de las cosas que más me gustan de este poema es que no se sabe si es derrotista o sarcástico. También es extraordinariamente difícil de traducir.  

POR HACER
Bajar expectativas
Hablar malamente
Perder las formas
Ser más cortado

Dejar la verdura
Leer a oscuras
Decir "nunca jamás"
llamar a mi ex y disculparme
por ser razonable.

0 comentarios